There are other times when all I want is to know what someone said and I get “unintelligible. As he shows clients around properties, it becomes increasingly clear he’s more likely to burn a place down than rent it. There's only one problem - he is terrible at his job. I’ve still found spots that are “unintelligible.” But, sometimes it makes sense - like when Sophie speaks half Greek half English and the point isn’t for the audience to know exactly what she’s saying. Greek apartment rental agent Stath is desperate to prove to his eccentric father that he can run the family business. To be fair, I think there was over-talk or mumbling and it was a good effort on the caption’s part. There’s still some confusion though.Įxample: Katia says she’s a postwoman, the captions say she’s an upholsterer. HBOmax has the closest accurate captions. I don’t know, is there such a number as 200? Then everyone in the world can access Stath and love it and make it the best comedy ever. Hopefully, whatever is keeping HBO from letting subscribers watch it through literally most platforms will end soon. My answer, very gently, is yes there are pretty great subtitles.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |